HaiZi
Gedichte
十四行:玫瑰花 |
Vierzehn Zeilen: Rose |
玫瑰花 誠一样的身体 | Rose honiggleicher Körper |
玫瑰花园 黑夜一样的头发 | Rosengarten Haar wie die schwarze Nacht |
覆盖了白雪隆起的乳房 | Hat die Brüste, die sich aus dem Schnee wölben bedeckt |
白雪的门 白雪的门外被白雪盖住的两只酒盅 | Das Tor des Schnees zwei Weinbecher, die vor dem Tor des Schnees bedeckt worden sind |
白雪的窗户 白雪的窗内两只火红的玫瑰谷 | Das Fenster des Schnees zwei feuerrote Rosentäler im Fenster des Schnees |
或两只火红的蜡烛……热情的蜡烛自行燃尽 | Oder zwei feuerrote Kerzen leidenschaftliche Kerzen, die von selbst zu Ende brennen |
两只丁当作响的酒盅……热情的酒浆被我啜饮 | Zwei bettelarme Weinbecher......der leidenschaftliche Wein ist von mir gekostet worden |
在秋天我感到了 你的乳房 你的誠 | Im Herbst habe ich sie gespürt deine Brüste deinen Honig |
像夏天的火 春天的风 落在我怀里 | Wie ein Sommerfeuer Frühlingswind in meine Umarmung gesunken |
像太阳的蜂群落入黑夜的酒浆 | Wie ein Bienenschwarm der Sonne in den Wein der schwarzen Nacht gesunken |
像波斯古国的玫瑰花园 使人魂归天堂 | Wie der Rosengarten im alten Persien der die Seelen der Menschen in den Himmel zurückkehren lässt |
肉体却必须永远活在誜拉子 * | Ihre Körper jedoch müssen ewig in Schiras leben* |
——千年如斯 | --Eintausend Jahre lang so |
玫瑰花 你誠一样的身体 | Rose dein honiggleicher Körper |
1987.8 | August 1987 |
* 誜拉子,一译舍拉子,波斯(今伊朗)地名。 | *Schiras, auch Shiraz, ein Ort in Persien (dem heutigen Iran). |